Category Archives: History

La Samaritaine

samaritaine
Devant la Samaritaine‘ by Gangloff, published by Delormel, Paris and illustrated by Faria.

The cartoon by Faria for the comic song Devant la Samaritaine shows a half-naked woman and a lecherous fisherman, the popular singer Paulus. The only Samaritaine in Paris we knew till now was the department store near the Pont Neuf (which closed definitely in 2005). This ignorance explains why we couldn’t make sense of Faria’s picture. So, it’s google time again.

samaritaine2
The deparment store La Samaritaine and Pont Neuf in Paris before 2005.

Les Bains de la Samaritaine depicted on the cover was a floating construction on the Seine containing public baths. The stylish and stunning vessel contained 100 bathtubs, placed in small cubicles distributed over two floors. One could go there for a simple bath, or for medicinal baths, steam baths, showers and hydrotherapy.

Bains-de-la-Samaritaine
Entrance to the Bains de la Samaritaine, ca 1900.
samaritaine4
Bains de la Samaritaine, ca 1865-1870.

The hydraulic pump and the immense filters used to purify the water of the Seine were installed in the roof space of the building. The chimneys of the heating boilers with their decoration of metal palms were famous throughout Paris.

pompe samaritaine
The Pont Neuf with the building containing ‘La Samaritaine’ pump. Oil painting by Nicolas-Jean-Baptiste Raguenet, 1777. Musée Carnavalet, Paris.

Les Bains de la Samaritaine, as well as the famous department store, took their name from a large hydraulic water pump. It was installed in 1608 to power the water of the Seine into the Louvre and the Tuileries. The pump was rebuilt in 1715. The facade of the building that housed the pump contained a sculpture representing Jesus and the Samaritan woman at the well, hence the name.

samaritaine5
A view of the Bains de la Samaritaine on the Seine near the Pont Neuf by Charles Soulier, ca 1860.

It is not known when the baths were first installed next to the Pont Neuf. The first authorisation to build hot baths on a boat dates back to 1761. On a preserved plan for such a bathing establishment we see small cubicles. Some contain a bath, others also accommodate a bed or two baths. There is clearly a  physical separation for men and women, with different staircases.

baignoire plan
Plan of a boat with public baths in Rouen, 1762 . Archives départementales de la Seine-Maritime.

The Bains de la Samaritaine disappeared in 1919. They were sunk by a flood of the Seine.

samaritaine6
The flood of the Seine in January 1919: the Bains de la Samaritaine inundated. Bibliothèque Nationale de France

We wonder if the angler on the following picture is hoping, like Paulus, for a flash of female nudity.

Pecheursamaritaine
Angler fishing in the Seine next to Les Bains de la Samaritaine, ca 1900.

But of course to understand all this we could have read the text of the song. Life can be simple.

Devant les bains de la Samaritaine
Je pêchais sur les bords de Seine
Quand dans un cabinet voisin
Je vis une dame qu’allait prendre un bain
Sa fenêtre était grande ouverte
A cette vue qui m’était offerte
Je me dis …crédu Quel tableau
Ca vaut mieux que de regarder dans l’eau.

Camp Meeting Explained for Dummies

georgia campmeeting engels
At a Georgia Campmeeting‘ by Kerry Mills, published by Sheard & C°, London and lithographed by Harry G. Banks (s.d.).

Though the term ‘camp meeting’ might be common knowledge for Americans we are not familiar with it. We tried to infer its meaning from the above English cover illustration by Banks. We see African Americans in a pastoral scene. Three couples are dancing a cakewalk accompanied by a banjo player. In the background a man is trying his luck with a girl.  A front scene shows four card players in an animated game. The agitation of the man in his top hat is perhaps related to the razor lying nearby. Was it used by a cheater to mark the cards? Or is it the racist stereotype to symbolise the menace of violence in this idyllic spot? In the distance is an encampment: we see tents, wooden benches and the shelter or arbour as if for a leader or speaker. From this late 18th-century image we can suppose that a camp meeting was a festive gathering. The  black community apparently met there, had fun and spent the night in the woods, right?

georgia campmeeting frans
Géorgian‘ or ‘At a Georgia Camp Meeting’ by Kerry Mills, published by Enoch, Paris in 1902 and illustrated by Léonce Burret.

The Frenchman Léonce Burret gives us his interpretation of a Georgian camp meeting: he draws a cartoonish African-American wedding. The couple, smartly dressed, is dancing a cakewalk accompanied by an accordion player. Mhmmm could a camp meeting have something to do with weddings among black citizens? In this cover it was certainly represented in a condescending, European way. Or didn’t Léonce Burret have a clue as well?

georgia campmeeting amerikaans
At a Georgia Camp meeting‘ by Kerry Mills, published by F. A. Mills in 1899. Not in our collection.

Time to bring in the American original sheet music published by the composer Frederick Allen ‘Kerry’ Mills himself. Again we see a merry gathering of African Americans enjoying a cakewalk, and we also view a tent in the background. But this time, on the far left there is a preacher holding a bible. We get another clue from Kerry Mills’ foreword to his cakewalk, telling us that his march was not intended as part of a religious exercise.

tekst georgia
Foreword by Kerry Mills for his cakewalk ‘At a Georgia Campmeeting’.

All right, finally a camp meeting is something spiritual, a religious meeting held in the open air or in a tent according to the Oxford Dictionaries.

campmeeting time
Campmeetin’ Time‘ by Williams & Van Alstyne published by Jerome H. Remick, New York in 1906 and illustrated by De Takacs. – Library of Congress

The religious significance of a camp meeting, is confirmed by American illustrator André de Takacs in the above sheet music. A cleric is preaching so fiercely that he upsets his glass of water. The death chicken hidden behind the preachers coat is another early 20th century racist stereotype, associating stealing chickens with black people. Four worshippers consider the terrors of hell while a young couple imagines the glories of heaven.

We searched for the history of ‘camp meetings’. The spiritual practice seems to have its origin in the Second Great Awakening, an evangelical movement promoted by protestant preachers in the early 19th century in America. Originally camp meetings were held in sparsely populated frontier areas without churches and full-time ministers. So the solitary settlers would travel to a particular camping site. There they could listen to itinerant preachers, pray and sing hymns non stop for an entire week. Maybe due to exhaustion from the ceaseless services, some participants lost control of their emotions. Sinners would fall on the ground amid shrieks and cries for mercy (the falling exercise), shake their limbs and head violently (the jerks) or roll over the floor uncontrollably (the rolling exercise).

#186 00267u.tif
Camp meeting of the Methodists – c1819 – Library of Congress

But a camp meeting was also a welcome reprieve for the farmers who had lonely and difficult lives. It was an opportunity to reunite with family and friends. And aside from spiritual support, a camp meeting also offered singing, music playing, and dances.

Camp meetings stayed popular with rural Americans around the Bible Belt. According to the New Georgia Encyclopedia camp meetings were so popular in Georgia by the 1890s that the phrase ‘at a Georgia camp meeting’ became a common expression. Early on, camp meetings also attracted many African Americans. They came together with white people, staying in segregated quarters or went to their own camp meetings.
Today revival camp meetings are still used to reinvigorate churches.

CampMeeting5
African-American Camp Meeting in the South, from Harper’s Weekly in 1872.

In 1904 the modernist American composer Charles Ives (1874-1954) gave his nostalgic Third Symphony the subtitle ‘The Camp Meeting’. He remembered the evangelical revival services from his childhood, and he used the hymn tunes as basic material for this composition. Ives’ music was considered radical for its day and it was largely ignored during his life (the symphony premiered not until 1946). Even today, his music isn’t frequently programmed either and that is a pity. Listen for yourself: here is the first movement, Old Folks Gatherin’.  Spiritual power, full force!

Heinrich Strecker vs Franz Sobotka

helene
‘Helene… Helene..!’ by Heinrich Strecker, words by Alfred Steinberg-Frank. Published by Elite, Vienna in 1921 and illustrated by Camillo Kubicek.

Heinrich Strecker (1893-1981)  is an Austrian composer. He was born in Vienna but was educated in Belgium in a Catholic school run by German brothers. Strecker would later remember his school years: “Given my extraordinary musical talent my teachers gave me free lessons in piano, cello, tenor horn, trumpet, flugelhorn, horn, trombone and organ. Besides I was trained to play the violin upon a master level. I was soon regarded not only as the best musician but also as the best singer of the school. No feast day went by without me singing Gregorian chants as a soloist in Church or performing before the highest ecclesiastical and secular dignitaries like the King of the Belgians for whom I played, as a climax, my own composition, a violin concerto.” Ahem…

heinrich strecher
Heinrich Strecker in a rebel-like pose, s.d., source: http://www.strecker.at

In 1910 Strecker returned to Vienna and would become the self-proclaimed saviour of the Wienerlieder (Viennese Songs). Wienerlieder were critical, ironic, funny songs about life in and around Vienna, sung in the local dialect and blending humour with melancholy. These popular songs had known their heyday in the 19th century’s last quarter. According to Strecker the Wienerlied had little chance against the modern foxtrot: “Publishers had only a pitying smile for my futile struggle for the dying Wienerlied”. Still, Heinrich Strecker sensed the financial potential of its revival and in 1922 founded his own music publishing company, the Wiener Excelsior VerlagHe composed operettas and hundreds of songs which “glorified Vienna and began their triumphal march throughout the world”.

excelsior strecker
The covers of four Heinrich Strecker songs published by his own company Wiener Excelsior Verlag in 1924 and illustrated by Gabor Ferenchich.

We are coming to the gist of our story. In 1933 Strecker became member of the NSDAP, the German Nazi party. At that time the Austrian government tried to suppress National Socialism, and his Nazi affiliation cost Heinrich Strecker six months of detention in 1936. After his release he conveniently made an extended tour in Germany. Strecker returned to his homeland in 1938, right after the Anschluss. Our composer welcomed this annexation of Austria to the German Reich with two songs: Deutsch-Österreich ist frei! and Wach auf Deutsche Wachau. This last song became also known as the Ostmarklied, ‘Ostmark being the new Nazi name for Austria.  The words of the song allow little doubt as to Strecker’s sympathies:

     Von Burg zu Burg die Frage geht,
     wann denn die Ostmark aufersteht,
     ob auch der Bruder endlich heimwärts fand,
     heim in das große Vaterland?
     From castle to castle the question spreads,
     when will Ostmark rise again,
     whether the brother finally found home,
     back into the great fatherland?

No wonder that this Ostmarklied became a Nazi battle song. The same ‘honour’ also befell Heimat, another one of Strecker’s successes.

heimat
‘Heimat’ by Heirich Strecker, published by Wiener Excelsior Verlag, Vienna in 1927 and illustrated by H. Woyty-Wimmer.

Tellingly, it was in Bremen (Germany) that his operetta The Eternal Waltz premiered in February 1938. Not until three months later, after the Anschluss, could Strecker triumph its premiere at the Vienna Volksoper. By that time Nazi rules already had started the persecution in the Austrian musical world. Jews were prohibited to own commercial enterprises. The work of Jewish composers and authors were banned: performances were prohibited as was the sale of their sheet music. Their printed scores were destroyed or marked as unavailable.

wo bist du
Wo bist du mein schönes Wien! by Heinrich Strecker, lyrics by Alfred Steinberg-Frank. Published by Lyra Verlag in 1920.

Barely three months after the annexation, Heinrich Strecker became vice president of AKM, the music copyright agency. It was then already fully compliant with Nazi rules. Earlier, in March 1938, AKM’s council had been dismissed and a Commissar Chairman appointed. Immediately a questionnaire had been sent to all members asking racial and religious questions. In June of the same year the AKM was replaced by STAGMA, the society for musical performing rights from Nazi Germany. STAGMA was administered by the Reichsmusikkammer directed by Joseph Goebbels.

akm3
Booklet with the members of the AKM. ‘A’ stands for Autoren (authors), ‘K’ for Komponisten (composers) and ‘M’ for Musikverleger (music publishers). Stamped by Stagma – Vienna City Library.

In 1939, in a booklet containing an AKM membership directory someone deleted the names of Jewish members by hand with a neat red line. The legend written on the booklet reads: ‘- = Jüden’. These were to be blacklisted!  A handwritten note inside this booklet chillingly explains that some members had not yet been crossed off because they had not submitted their completed questionnaires, asking them about their race.

stagma
‘According to a notice from STAGMA, some of the persons whose name is deleted with a red line are Jews. The crossing out did not take place because these persons did not submit the questionnaire.’

Franz Sobotka, a Viennese music publisher owning several companies, was part of the list but his name was not deleted. Nonetheless in mid-May, the month in which Strecker was attending the premiere of his operetta, Sobotka fled Vienna with Hermine, his Jewish wife. He had heard that his family was at risk of imminent arrest by the Gestapo. They crossed the border to Czechoslovakia and reached the safety of Karlsbad (Karlovy Vary). Later Strecker will do away with the Sobotka’s refuge as a ‘health cure’.

sirius
Two covers of a monthly magazine published by Sirius Verlag, belonging to Franz Sobotka. The left one is illustrated by Krommer in 1929. The right one is from 1932.

From Karlsbad, the family emigrated to New York. Sobotka’s car was confiscated and he was expropriated of a great deal of his assets. In 1939 Heinrich Strecker acquired the publishing companies (Bristol Verlag, Sirius and Europaton) which belonged to his ‘long-time friend’ Franz Sobotka for a paltry sum. At that time the companies had 18 employees and totalled a significant revenue. Strecker merged Sobotka’s companies together with his own to form the ‘Am Schubertring Verlag’.

schubertring
Two scores published by Am Schubertring Verlag, established by Strecker in 1939. The left one is illustrated by MA in 1940, and the right one by Woyty Wimmer in 1939.

While Sobotka was forced to rebuild his life in New York, Strecker was successfully performing in Austria, with many sold-out evenings. In 1942 he was able to buy a castle-like villa.

Villa-Strecker
Villa Strecker, located in Baden about 26 km south of Vienna. The villa boasts a cast-iron veranda porch, coming from the Austrian Pavilion in the Paris Exposition.

At the end of the war Strecker fled from Vienna. In 1946 he was accused of high treason for illegal activity, abusive enrichment and insult to the dignity of the librettist Alfred Steinberg-Frank. Streckers publishing house was placed in the custody of the American Property Control: Franz Sobotka, now a US citizen, reclaimed his properties and accused Strecker of taking over his editions under the guise of aryanisation. Aryanisation meant confiscation or forced sale far below the real value. The exchange of letters between Strecker, Sobotka and the American Property Control is made public by Fold3, an online collection of original US military records. The scanned, typewritten letters make a fascinating read.

bristol
Two covers by Edition Bristol, Vienna. Left illustrated by Ernst Deutsch-Dryden in 1923 and right illustrated by Lunzer in 1930.

Strecker’s defence is a litany of self-pity, presenting himself as a victim of the German ‘occupation’ and of unfortunate circumstances. Like so many other Austrians he refused to acknowledge that he had participated in the persecution of Jews. He denied ever being a member of the Nazi Party: it was his father, conveniently also called Heinrich, who had been a member. He himself ‘was persecuted by the Nazis’. Strecker enumerated his countless successes as a composer and blamed slander by jealous people for his present situation: “Viennese art was my goal, glory my companion, and I was envied by the yapping pack of incompetents as is often the case for successful artists.” In his defence Strecker recounts how in 1944 he got into trouble with a Nazi rival and subsequently his business was closed down. He also argues that he worked closely together with Jewish artists. Which is true: he created for example several songs together with Alfred Steinberg-Frank, who would later accuse him in 1946. Strecker also argues that Goebbels wanted to destroy the Wienerlied. Thus Strecker having been its “pioneer, front runner and king, he also had to fall”.

The Strecker Home Page
The home page of the Heinrich Strecker Bühnen- ind Musikverlag (2015)

Strecker declared that after hearing about the aryanisation by Goebbels of several music publishers (Universal Edition, Josef Blaha Verlag, Figaro Verlag, Josef Weinberger Verlag and Friedrich Hofmeister Verlag) he wanted to save at least one Viennese publishing house, namely Bristol Verlag. The perfidious argument of Strecker was that he couldn’t  be accused of aryanisation because Sobotka wasn’t a Jew, but an ‘Aryan’. Also part of his defence was his allegation that due to Sobotka’s manipulations he had bought an almost worthless business. Or in Streckers words: “by being so magnanimous I had suffered a terrible ordeal”.

sobotka strecker
Declassified document concerning the USA Property Control case Strecker-Sobotka.

Never in all the letters and accounts did Strecker show a hint of empathy with the Sobotka family who had been forced to flee and had been stripped of its possessions. He was ultimately convicted for high treason. Heinrich Strecker asked for clemency, and  in 1950 after a few years of being ostracised, he was reintegrated and rehabilitated. For three decades he continued his work, public activity and lived in the Villa Strecker with his third wife Erika, who is 45 years his junior.

Austria gradually comes to terms with its Nazi past. In 2013 Austrian president Fisher said: “the crimes of Hitler’s Third Reich could not have taken place without the help of the ‘countless perpetrators, accomplices, informants and Aryanisers’ who worked as cogs in the Nazi machine”.

kennst du wien
Kennst du Wien? by Josef Sirowy, lyrics by Alfred Steinberg-Frank, published by Edition Bristol, Vienna, New-York in 1949.

Further reading: Carla Shapreau