Category Archives: Sheet Music Covers

Comments on some special, funny or beautiful covers

Amusing Duplicates

'Das ist der Bimini...' sheet music cover by Dely
Das ist der Bimini…‘ by Stephan Weiss and Beda. Cover illustrated by Vertès for publisher Wiener Bohème Verlag (Wien, 1925).

Amusing double items, over the years we have grown to cherish these lucky finds. All of the graceful flavours of print and design become apparent: subtle similitudes, minor mistakes, lost details, delicate varieties in shade, colour or contrasts. However sometimes a duplicate is nothing but a gross replication. Take for instance the small Czech songbook, that would like to be an exact copy of the over-the-top incorrect but oh so cute Vertès illustration. A mediocre but bleak reproduction if you ask me.

Das ist der Bimini, song book published in
Das ist der Bimini, Accord-Sammlung für Gesang’, published by Accord in Prague (1925?).

Here is another example of how an ingenious and expressive design of Marcel Vertès is muddled, wasted and ruined. It is obvious that in the French version of the Passion waltz the red and green colour plates have ineptly been aligned…

Passion‘ a boston waltz by Otto Weber (1920). The cover illustrated by Marcel Vertès was published by Drei Masken Verlag in Vienna (on the left) and Smyth in Paris (right).

Have a look at a similar debacle, this one from the workshop of Hawkes in London. What happened, was the red ink too thick or too thin? Shouldn’t the gold have been printed  first? It may be that the red ‘Gold and Silver’ waltz was an ordinary printing press reject. Which we now ironically give the status of ‘collection item’. Anyway what a shame for the beautiful drawing by W. George.

On the left ‘L’Or et l’Argent‘ from Franz Lehar, published by Edouard Salabert (Paris, 1903). Right: ‘Gold and Silver‘, the washout from Hawkes & Son, London, s.d. Illustration by W. George.

Some ‘duplicate’ sheet music are just different. Having both versions in the collection is worthwhile, and brings on a few moments of delight. As does the gliding sound of the great-grandmother of all waltzes ‘Sobre las Olas’ (Uber den Wellen, Sur les vagues, Over the Waves) composed by Mexican Juventino Rosas in 1888.

Sobre las Ollas‘ by Juventino Rosas. Published by Otto June (Leipzig, s.d.). Illustration signed G.B.
Sobre las Ollas‘, waltz composed by by Juventino Rosas. Publisher: Schott Frères (Bruxelles, s.d.). Unknown illustrator.

Time now for a musical intermezzo: float and twirl over the ocean  waves!

All the duplicates above show essentially the same drawing. It is more fun when the same theme is drawn differently, as with this chucklesome waiter.

Im Hotel zur Grünen Wiese‘ by Edvard Brink, illustrated by Otto Dely and published by Wiener Bohème Verlag (Wien, 1922).
A l’Hôtel de la Prairie Verte (Théodor)’ by Edvard Brink, illustrated by Robert Laroche (published by Smyth, Paris, 1922).

A last surprising duplicate which brings joy is The Teddy Bears’ Picnic.

The Teddy Bears Picnic‘ by John W. Bratton. Illustrator unknown. Published by Feldman & Co (London, s.d.).

The UK branch of American publisher Witmark resolutely chose  for an extra row of bears.

The Teddy Bears Picnic‘ by John W. Bratton (Witmark & Sons, London, 1907). Unknown illustrator.

German publisher Roehr on the other hand preferred chubby Teddies for its Baby-Bären Parade.

Baby-Bären Parade – The Teddy Bears Picnic‘ by John W. Bratton. Cover of the sheet music published by C. M. Roehr (Berlin, 1907).

Strangely The Teddy Bears’ Picnic, copyrighted in 1907 by American composer John Bratton, was for many years just an instrumental number. Twenty-five years later,  in 1932, Irishmen Jimmy Kennedy wrote the lyrics that beautifully accompany the two-step rhythm:

If you go down to the woods today
You’re sure of a big surprise.
If you go down to the woods today
You’d better go in disguise!
For every bear that ever there was
Will gather there for certain,
Because today’s the day the
Teddy Bears have their picnic.

 

Now comes the special moment: a scene from the Eighty’s serial drama The Singing Detective, wherein Michael Gambon plays crooner, detective, and psoriatic patient. Thank you Dennis Potter.


Previous posts on duplicate sheet music covers:

In Love with Nanook: Eskimomania

Amoureuse de Nanouck (Oogie-Oogie Wa-Wa)’ by Archie Gottler. French Lyrics by Léo Lelièvre & Henri Varna. Published by Francis-Day (Paris, 1923) and illustrated by Dorothy Dulin.

The Parisian flapper dressed in her fashionable fur-trimmed winter coat is obviously infatuated with Nanook, an Inuk hunter. We can imagine that she travelled so far up North to meet the subject of her fancy, after having seen him in a Paris cinema. Nanook of the North, a docudrama filmed by Robert Flaherty in 1922 was a world-wide sensation that prompted an ‘Eskimo craze’ in the Western world.

From 1910 Flaherty had made a few explorations to the North. At one moment he started shooting film of the Inuit life. In 1916 he had collected enough footage for a movie, but he lost almost all of it by dropping a cigarette onto the highly inflammable film. Flaherty returned to the North and this time concentrated on one Inuit family. His cinéma-vérité tour de force is considered a masterpiece even if most of it was staged. Nanook wasn’t the real name of the protagonist and his children were not his real children, nor were his wives his real wives. During the filming these ‘wives’ even became Flaherty’s mistresses. And with one of them he had a child that he later abandoned.

Promotional poster for the 1922 docudrama Nanook of the North. Wikimedia Commons.

Since it would have been impossible to film inside the dark interior of an igloo, a special set was built consisting of half an igloo. The film was meant to give impressions from the far north of the Polar Regions. In reality Flahertys shots conveniently came from the north-eastern part of Hudson Bay. But at that time there were no rules for filming a documentary.

Nanook of the North was a kind of advertising film distributed by Pathé. It was financed by the Parisian fur traders Revillon Frères. They were the largest fur company in France with branches in London, New York and Montréal, and 125 fur trading posts. Nanook of the North was filmed near one of their trading posts at Inukjuak, Quebec.

Oogie Oogie Wa Wa‘ by Archie Gottler, Grant Clarke & Edgar Leslie, published by Mack Stark & Rubey Cowan (New York 1922). Cover illustration by Rosenbaum.

After the release of the film, Margaret Young introduced the humorous song Oogie Oogie Wa Wa in vaudeville, a song with the usual double entendre. Quickly the song became one of the popular tunes of the day and was translated in French as Amoureuse de Nanouck. It was one of Al Jolson’s greatest hits. At one point it was banned from being played at local music pavilions until it had been analysed by the Morals Committee.

Girls like simple things,
Beads and ten cent rings,
They kiss you for a chocolate drop,
Imagine if a fellow had a candy shop…

Around the same time, Salabert published the song South Sea Moon. I don’t know what got into Roger de Valerio when he illustrated the cover for this song with a couple of Inuit resembling Nanook and one of his ‘wives’. One normally associates the South Sea with tropical Islands and blue lagoons.

South Sea Moon‘ by Louis A. Hirsh, Gene Buck & Dave Stamper, published by Salabert (Paris, 1922) and illustrated by Roger de Valerio.

Maybe he confused it with the Southern Ocean? But then again, in his drawing de Valerio combined penguins (living in the Antarctic region) with the happy-looking Inuit couple (living in the Arctic).

Still from the mockumentary ‘Qallunaat: Why White People are Funny’.

In the mockumentary ‘Qallunaat: Why White People are Funny’ a man from the Book Correction Division is crossing out with a marker all the penguins in drawings where they are pictured together with polar bears. The film is written from the Inuit perspective on the oddities of Qallunaat, the Inuit word for white people.
Quite Humoreskimo!

Humoreskimo‘ by Alfred Bryan, Pete Wendling & Henri Berchman. Published by Sam Fox (1928, Paris), unknown illustrator.

I have to end this post with one of my favourite songs from the seventies: Don’t Eat the Yellow Snow by Frank Zappa, about a man who dreams that he was an Eskimo named Nanook.

And my momma cried:
Boo-a-hoo hoo-ooo
And my momma cried:
Nanook-a, no no (no no . . . )
Nanook-a, no no (no no . . . )
Don’t be a naughty Eskimo-wo-oh
(Bop-bop ta-da-da bop-bop Ta-da-da)

An’ she said
(Bop-bop ta-da-da bop . . . )
With a tear in her eye:
Watch out where the huskies go
An’ don’t you eat that yellow snow

Even damnation is poisoned with rainbows (Leonard Cohen)

valerio-regenboog
Where’s that rainbow‘ by Richard Rogers & Lorenz Hart, published by Salabert (Paris, 1928). Illustration attributed to Roger de Valerio.

The song Where’s that Rainbow was originally written in 1928. Much later it was sung in the film Words and Music, a fictionalized story about the songwriting duo Rodgers and Lorenz. In this clip of the 1948 film, it is not the song but the rainbow-coloured petticoats that steal my attention!

Chasing rainbows in our collection, I found these two similarly inventive illustrations. The right one is by Würth for There’s a Rainbow round my Shoulder (1928). He may have been inspired by André de TaKacs‘ drawing of 1918 for the song I Found the End of the Rainbow.

regenbogen
Left: ‘I Found the End of the Rainbow‘ by Mears, Tierney & Mc Carthy, published by McCarthy & Fisher inc. (New York, 1918) and illustrated by André De TaKacs. Right: ‘There’s a Rainbow round my Shoulder‘ by Jolso, Rose & Dreyer, published by Francis-Day (Paris, 1928) and illustrated by Würth.

Another imaginative cover places the woman in a less glamorous role, although she seems content to knit her own fantasy.1

Celanese', by Howard Flynn and John P. Harrington
Celanese’, by Howard Flynn and John P. Harrington (The St. Giles Publishing Company, London, 1923). Illustration J. W.

All these rainbow images are but a preamble to share with you a gem of a short film by Len Lye.
In 1936 Lye, born in New Zealand, made an experimental film in England promoting a Post Office Savings Bank. It was called Rainbow Dance and ended with the words: “The Post Office Savings Bank puts a pot of gold at the end of the rainbow for you. No deposit too small for the Post Office Savings Bank.” The film is an experiment with colour and rhythm. In it Lye uses abstract backgrounds, collage effects, live footage and direct-to-film animation effects. The psychedelic film starts with purple rain avant la lettre. Then we see a city dweller morphing into coloured asterisks, a musician, a hiker and a tennis player. When the tennis player makes a leap, he leaves behind a trace of colourful silhouettes like a futuristic painting.

Be patient please, we’ ll show the film at the end. But first this.

Copyright Doncaster Museum Service
Left: Rupert Doone, woodcut by Edward Wadsworth (1921). Right: Rupert Doone, by Nina Hamnett, Copyright Doncaster Museum.

The silhouetted dancer in Lye’s Rainbow Dance is Rupert Doone, a one-time lover of Jean Cocteau. While Doone whirled his moves before a white screen, a gramophone played Tony’s Wife, a wonderful rumba by Burton Lane. Lane would later compose the score for the musical Finian’s Rainbow: a story about an Irishman who has stolen a leprechaun’s pot of gold.

finians-rainbow
When I’m not near the girl I love‘ from Finian’s rainbow by Burton Lane and E. Y. Harburg, published by Chapell & C° (London, 1946) and illustrated by Don Freeman.

I’ll let you decide what to think of Francis Ford Coppola’s attempt to turn the musical into a film. In the clip Tommy Steele plays an obnoxious leprechaun and Barbara Hancock a dancing nymph. It was filmed in 1968, but even then must have looked outdated.

And now the long-promised Rainbow Dance, the phantasmagorical 1936 film by Len Lye. Feast your eyes !


  1. Actually the lady is knitting with celanese, a combination of ‘cellulose acetate’ and ‘ease of care’, referring to the easy wear of acetate fabrics, as promoted by the chemical company Celanese.